Machine translate just short segments? a question asked by Miriam Hurley on proz.com forum
You love keyboard shortcuts? Meet GT4T! by Anja Rütten
Testing out GT4T by Phi Phi
Introduction to CAT tools (Presentation on NETA) by Eduardo Berinstein
Replace terms with Glssary before submitting to MT by Michael Beijer
Discussions at proz.com
SoftPedia Review
User comments at the old GT4T post
Tesing out GT4T, by Alex Eames
GT4T: a useful yet simple translation aid, by Fabrizio Bianchi
Fiberdownload.com review
A very hot discussion on LinkedIn
Blog entry – Sharon Queano
Blog entry – Suyash Suprabh
Reader survey: the best and worst things about your CAT tools (Riccardo’s entry)

  • “I like your program, really speeds up translation, excellent work!”

     Kire Dimik English / French / Macedonian / Serbian translator

  • “That’s what I call quick, personalized service! Thanks!”

     Ed Winograd Spanish-to-English translator

  • “Everything is now working brilliantly. Your program is really amazing!!”

     Anonymous

  • “GT4T continues to be one of my best finds.”

     David Bloomfield

  • “Thanks for your speedy reply. This product and support are first class.”

     Ciarán Rooney Danish / Swedish / Norwegian translator

  • “You have done us a real service in producing it, and I tell very many people. I hope a few of them are buying it, too!!”

     Bill Gray Norwegian Translator

  • “I like the simplicity of the glossary you have. I always had the same question, why can’t these expensive CAT tools not make life easier instead of more complex.”

     Filip Develter

  • “GT4T continues to be an essential tool, a personal aid to create quality translations. ”

     Pau Bacon

  • “I must say, I have been using this product for a long time now, and every time I’ve had a question or problem, you have responded within minutes. I know you know how valuable that is for us professional translators, so once again, thank you!!!”

     Jim Herbert

  • “I am pretty impressed mate. Very nice functionality. Thank you for letting me know, this will become part of my daily work. The MT is OK in terms of quality (I can only judge for DE>EN) but still needs heavy editing. The dictionary function is extremely well thought-through and practical.”

     Daniel Arnold

  1 2 3 4 5 6 7 | Next 10 | Last