Replace terms with Glssary before submitting to MT by Michael Beijer
Discussions at
SoftPedia Review
User comments at the old GT4T post
Tesing out GT4T, by Alex Eames
GT4T: a useful yet simple translation aid, by Fabrizio Bianchi review
A very hot discussion on LinkedIn
Blog entry – Sharon Queano
Blog entry – Suyash Suprabh
Reader survey: the best and worst things about your CAT tools (Riccardo’s entry)

  • “I was very skeptical of machine translation, but I find it really useful. For most texts it increased both the speed and quality of my work.”

     Diarmuid Kennan ABC Translation

  • “You have done us a real service in producing it, and I tell very many people. I hope a few of them are buying it, too!!”

     Bill Gray Norwegian Translator

  • “I have calculated that your gadget increases my productivity by 50-100 %, and that’s not bad, eh? Thanks a lot for your brains :)”

     Svein Hartwig Djaerff English / German / French / Norwegian translator

  • “That’s what I call quick, personalized service! Thanks!”

     Ed Winograd Spanish-to-English translator

  • “You’ve made my life much easier.”

     Kelly Park

  • “Thank you Dallas, I am really used to use it –now for more than five years, I believe.
    Not sure how I would survive without this precious tool.”


  • “I like your program, really speeds up translation, excellent work!”

     Kire Dimik English / French / Macedonian / Serbian translator

  • “My overall opinion is that GT4T is a timely, practical, useful CAT tool worth trying and using when we decide its use is appropriate.”

     Mushu Bulgarian/French translator

  • “The best software I bought in a long time.”

     John O’Hare

  • “With the texts I have done today, the speed improvement of my work went up 100%.”

     Svein Hartwig Djaerff English / German / French / Norwegian translator

First | Previous 10 | 1 2 3 4 5 | Next 10 | Last