Talking with the Developer of GT4T                   ATA Chronicle MAR/APR

Machine translate just short segments? a question asked by Miriam Hurley on proz.com forum
You love keyboard shortcuts? Meet GT4T! by Anja Rütten
Testing out GT4T by Phi Phi
Introduction to CAT tools (Presentation on NETA) by Eduardo Berinstein
Replace terms with Glssary before submitting to MT by Michael Beijer
Discussions at proz.com
SoftPedia Review
User comments at the old GT4T post
Tesing out GT4T, by Alex Eames
GT4T: a useful yet simple translation aid, by Fabrizio Bianchi
Fiberdownload.com review
A very hot discussion on LinkedIn
Blog entry – Sharon Queano
Blog entry – Suyash Suprabh
Reader survey: the best and worst things about your CAT tools (Riccardo’s entry)

  • “I like the simplicity of the glossary you have. I always had the same question, why can’t these expensive CAT tools not make life easier instead of more complex.”

     Filip Develter

  • “With the texts I have done today, the speed improvement of my work went up 100%.”

     Svein Hartwig Djaerff English / German / French / Norwegian translator

  • “As for your application, I have tried it today in Excel, and it is absolutely awsome! What a great tool you have invented!”

     Susan Murphy Lamprecht https://www.murphy-communication.dk/en/home/

  • “I am pretty impressed mate. Very nice functionality. Thank you for letting me know, this will become part of my daily work. The MT is OK in terms of quality (I can only judge for DE>EN) but still needs heavy editing. The dictionary function is extremely well thought-through and practical.”

     Daniel Arnold

  • “I just wanted to take this opportunity to thank you for creating such a useful tool at such a fair price. It’s just what I was looking for and has been instrumental in speeding up my work.”

     Karen

  • “I like your program, really speeds up translation, excellent work!”

     Kire Dimik English / French / Macedonian / Serbian translator

  • “My impression is that this is decidedly a very useful tool for translators. It saves a lot of time of searching around the Internet for the meaning of words and syntagms, and it appears that Google sometimes offers surprisingly accurate and even astonishingly good matches for some words/expressions.”

     Mushu Bulgarian/French translator

  • “The best software I bought in a long time.”

     John O’Hare

  • “(Without GT4T), it will be back to the stone age again.”

     Svein Hartwig Djaerff Norwegian Translator

  • “You have done us a real service in producing it, and I tell very many people. I hope a few of them are buying it, too!!”

     Bill Gray Norwegian Translator

First | Previous 10 | 1 2 3 4 5 6 7 | Next 10 | Last