Machine translate just short segments? a question asked by Miriam Hurley on proz.com forum
You love keyboard shortcuts? Meet GT4T! by Anja Rütten
Testing out GT4T by Phi Phi
Introduction to CAT tools (Presentation on NETA) by Eduardo Berinstein
Replace terms with Glssary before submitting to MT by Michael Beijer
Discussions at proz.com
SoftPedia Review
User comments at the old GT4T post
Tesing out GT4T, by Alex Eames
GT4T: a useful yet simple translation aid, by Fabrizio Bianchi
Fiberdownload.com review
A very hot discussion on LinkedIn
Blog entry – Sharon Queano
Blog entry – Suyash Suprabh
Reader survey: the best and worst things about your CAT tools (Riccardo’s entry)

  • “This is a great tool and I couldn't work without it now!”

     Marie Roussillon

  • “With the texts I have done today, the speed improvement of my work went up 100%.”

     Svein Hartwig Djaerff English / German / French / Norwegian translator

  • “I have tried GT4T several times now, within the work on projects of general interest and not on specialized documents, and with different language pairs (including Cyrillic alphabet languages). I have tried it in Workbench, in Tag Editor, in Word.”

     Mushu Bulgarian/French translator

  • “I am already becoming a big fan of your program/service.Displaying multiple queries is brilliant.”
  • “Hi Dallas,

    I'm happy to see that you are continuing to improve your software! I have been a user since the beginning, and I very much appreciate the excellence of your application, as well as your outstanding availability whenever I've had a problem.

    Thanks again for having such a great application!

    Best regards,
    Jim”

     James Herbert

  • “Your GT4T is a work of a genius, I am a happy user of it! ”

     Romualdas Grigaliunas

  • “Thanks so much for your amazing technical support - you deserve a medal!”

     Ross McCalden German/French to English translator

  • “The application is also very user-friendly, handy and quick, and uninstalls quite properly, too.”

     Mushu Bulgarian/French translator

  • “GT4T -- the little tool that connects you from any program to many machine translation engines, glossaries, and other online resources -- is now available to Mac users as well (and by the way, already supports the new IATE).”

     Jost Zetzsche The tool box Journal

  • “I must admit that I get more and more excited about your application as it really helps me with my translation process. Previously, I used the online machine translation at sdl.com which was accessible via my account at SDL. Unfortunately, they have now changed their set-up, so you can only access SDL Language cloud through one of your Trados products, i.e. in my case it is Studio 2015, Studio 2017 and Studio 2019). So before I found your great application, I had to visit various ‘engines’ at various sites to look up different terms. Now I can even look up a whole segment in either Trados Studio, Memsource or even memoQ with a few clicks. That is definitely time-saving, especially if you are working on a very large project.”

     Susan Murphy Lamprecht https://www.murphy-communication.dk/en/home/

First | Previous 10 | 1 2 3 4 5 6 | Next 10 | Last