Machine translate just short segments? a question asked by Miriam Hurley on proz.com forum
You love keyboard shortcuts? Meet GT4T! by Anja Rütten
Testing out GT4T by Phi Phi
Introduction to CAT tools (Presentation on NETA) by Eduardo Berinstein
Replace terms with Glssary before submitting to MT by Michael Beijer
Discussions at proz.com
SoftPedia Review
User comments at the old GT4T post
Tesing out GT4T, by Alex Eames
GT4T: a useful yet simple translation aid, by Fabrizio Bianchi
Fiberdownload.com review
A very hot discussion on LinkedIn
Blog entry – Sharon Queano
Blog entry – Suyash Suprabh
Reader survey: the best and worst things about your CAT tools (Riccardo’s entry)

  • “It works a charm! I really believe this is a correct use of MT, and applaud your inventiveness.”

     William [Bill] Gray Norwegian / English / Danish translator

  • “I must admit that I get more and more excited about your application as it really helps me with my translation process. Previously, I used the online machine translation at sdl.com which was accessible via my account at SDL. Unfortunately, they have now changed their set-up, so you can only access SDL Language cloud through one of your Trados products, i.e. in my case it is Studio 2015, Studio 2017 and Studio 2019). So before I found your great application, I had to visit various ‘engines’ at various sites to look up different terms. Now I can even look up a whole segment in either Trados Studio, Memsource or even memoQ with a few clicks. That is definitely time-saving, especially if you are working on a very large project.”

     Susan Murphy Lamprecht https://www.murphy-communication.dk/en/home/

  • “Thanks mainly to GT4T, my 2018 turnover was €45.000 higher than my 2017 turnover”

     Anonymous

  • “I am enjoying it. Genius piece of work, Congratulations. If you ever invent any translation tool again, let me know.”

     Sharon Queano French to English translator

  • “GT4T continues to be an essential tool, a personal aid to create quality translations. ”

     Pau Bacon

  • “Thank you so much for such a rapid response! I have sometimes waited 10 to 100 times as long for a response for software costing 10 to 100 times that of GT4T!”

     Bill Gray Norwegian Translator

  • “Hi Dallas,

    I’m happy to see that you are continuing to improve your software! I have been a user since the beginning, and I very much appreciate the excellence of your application, as well as your outstanding availability whenever I’ve had a problem.

    Thanks again for having such a great application!

    Best regards,
    Jim”

     James Herbert

  • “GT4T really is a productivity tool more than anything else. The dictionary/MT data as such are available (and I have used them before) but I haven’t seen a tool that so nicely flows with a translator’s workflow. That really makes it special.”

     Daniel Arnold

  • “The best thing about Google Translate for Translators (GT4T) is that it is very useful without being complex.”

     Suyash Suprabh Freelance Hindi Translator (English, German, Italian > Hindi)

  • “I just wanted to take this opportunity to thank you for creating such a useful tool at such a fair price. It’s just what I was looking for and has been instrumental in speeding up my work.”

     Karen

First | Previous 10 | 1 2 3 4 5 6 7 | Next 3 | Last