Jeg kørte en SaaS-app i 17 år. En sand historie.
Før 2009 underviste jeg i engelsk. Af ren nødvendighed begyndte jeg at lave deltidsoversætter. Jeg hang rundt http://proz.com og vandt endda en oversættelseskonkurrence der.

juli 2009: Jeg skrev et ordtilføjelsesprogram i vba, der hedder Google Machine Translation. Jeg byggede det til mig selv og kaldte det "Google Oversæt til oversættere." Så småt begyndte jeg at overveje at sælge den. Jeg nævnte ideen på excelhome og blev hånet for den. Jeg skrev indlæg om mine "opfindelser" på proz.com. Ikke længe efter dukkede mine første betalende brugere op. Jeg husker stadig Bill Gray, Michael Jackson (ja, virkelig) og Tor Rustad - de sidste to bruger det stadig i dag.
Her er det, hvor groft de første versioner ser ud!

Ja, det er rigtigt. Jeg lavede et lille program. Jeg skrev et indlæg. Fik 59 svar og nogle betalte brugere. Jeg tror, det er en enklere verden dengang!
Sidst i 2009: Jeg omskrev det i vb6 og det "voksede" sådan her:

Og det voksede og voksede, og snart var der ikke plads nok i én grænseflade. Tabs kom til undsætning!

Begyndelsen af 2010, Jeg tog til Beijing til kinesisk nytår og klagede til min lillebror over, hvor smertefuldt vb6 var – og hvor upålidelige systemgenvejstaster var. Han foreslog at omskrive det i autohotkey.
Fra 2010 til 2011 var udviklingen brutal. Mit hår faldt ud i klumper. Denne gang byggede jeg en pop-up brugergrænseflade. Dengang var maskinoversættelse sætningsbaseret: For hver sætning i en sætning kunne brugerne vælge forskellige oversættelser og endda justere ordrækkefølgen. Når man ser tilbage nu, føles al den indsats, som om den gik til spilde.

I 2014 Jeg lader stort set begge projekter klare sig selv.
I begyndelsen af 2017, Shali blev født. Pludselig føltes det, som om vi aldrig havde penge nok, så jeg tog gt4t op igen, lagde hovedet ned og arbejdede som en sindssyg - til sidst lavede jeg min "hemmelige sauce": ved at bruge ordlister til at rette maskinoversættelse.
Denne funktion blev meget rost af http://proz.com kudoz-mester Michael Beijer - en storskægget, tatoveret fyr - som sagde, at den slog du-ved-hvem med en kilometer. Med sådan en influencer, der talte det op, skød salget op.

Og kom til at værdsætte ikonet for GT4T, jeg skabte før AI-æraen. Dette repræsenterer det bedste af min kunstneriske evner og smag!

Alligevel er dette en slags succeshistorie. GT4T er stadig i live. Det indbringer omkring 2000 USD månedligt, stabilt og stabilt.
Det er meget anderledes nu. Det udnytter AI-kraften og giver oversættelsesforslag ved hjælp af tastaturgenveje som dette:

Det er også en filoversætter, der oversætter det største antal filformater. Det er en rigtig lokal-først-app, håndterer filer lokalt, og den uploader ikke brugerfiler.

Godt. Det er historien om en 17-årig app med moderat succes. Jeg håber, I nyder det. Dette er et arbejde før AI. Det er virkelig svært at håndtere formater som .PDF- og .docx-filer.