Saya menjalankan aplikasi SaaS selama 17 tahun. Sebuah kisah nyata.
Sebelum tahun 2009, saya mengajar bahasa Inggris. Karena kebutuhan semata, saya mulai melakukan Penerjemah Paruh Waktu. Saya berkeliaran http://proz.com dan bahkan memenangkan kontes penerjemahan di sana.

Juli 2009: Saya menulis add-in kata di vba yang disebut Google Machine Translation. Saya membuatnya sendiri dan menamakannya “Google Terjemahan untuk penerjemah.” Sedikit demi sedikit, saya mulai berpikir untuk menjualnya. Saya menyebutkan ide tersebut di excelhome dan diejek karenanya. Saya menulis postingan tentang "penemuan" saya di proz.com. Tidak lama kemudian, pengguna berbayar pertama saya muncul. Saya masih ingat Bill Gray, Michael Jackson (ya, sungguh), dan Tor Rustad—dua orang terakhir masih menggunakannya sampai sekarang.
Ini dia kira-kira tampilan versi pertama!

Ya itu benar. Saya membuat program kecil. Saya menulis postingan. Mendapat 59 balasan dan beberapa pengguna berbayar. Saya rasa saat itu dunianya lebih sederhana!
Akhir tahun 2009: Saya menulis ulang di vb6 dan "tumbuh" seperti ini:

Dan itu tumbuh dan berkembang dan segera tidak ada cukup ruang dalam satu antarmuka. Tab datang untuk menyelamatkan!

Awal tahun 2010, Saya pergi ke Beijing untuk merayakan Tahun Baru Imlek dan mengeluh kepada adik laki-laki saya tentang betapa menyakitkannya vb6—dan betapa tidak dapat diandalkannya hotkey sistem. Dia menyarankan untuk menulis ulang di autohotkey.
Dari tahun 2010 hingga 2011, pembangunan sangat brutal. Rambutku rontok. Kali ini saya membuat UI pop-up. Saat itu, terjemahan mesin berbasis frasa: untuk setiap frasa dalam sebuah kalimat, pengguna dapat memilih terjemahan berbeda dan bahkan mengubah urutan kata. Melihat ke belakang sekarang, semua upaya itu terasa sia-sia.

Pada tahun 2014, Saya pada dasarnya membiarkan kedua proyek mengurus dirinya sendiri.
Di awal tahun 2017, Shali lahir. Tiba-tiba kami merasa tidak punya cukup uang, jadi saya mengambil kembali gt4t, menundukkan kepala, dan bekerja gila-gilaan—akhirnya menciptakan “saus rahasia” saya: menggunakan glosarium untuk mengoreksi terjemahan mesin.
Fitur ini sangat dipuji oleh http://proz.com juara kudoz Michael Beijer—seorang pria berjanggut besar dan bertato—yang mengatakan bahwa ia mengalahkan Anda-tahu-siapa sejauh satu mil. Dengan influencer seperti itu yang membicarakannya, penjualan melonjak.

Dan mari kita apresiasi ikon GT4T yang saya buat sebelum era AI. Ini mewakili keterampilan dan selera artistik terbaik saya!

Tetap saja ini adalah semacam kisah sukses. GT4T masih hidup. Ini menghasilkan sekitar 2000 USD setiap bulan, stabil dan stabil.
Sekarang sangat berbeda. Ini memanfaatkan kekuatan AI dan memberikan saran terjemahan melalui pintasan keyboard seperti ini:

Ini juga merupakan penerjemah file yang menerjemahkan format file dalam jumlah terbesar. Ini adalah aplikasi lokal pertama, menangani file secara lokal dan tidak mengunggah file pengguna.

Dengan baik. Itulah kisah tentang aplikasi yang berumur 17 tahun dengan tingkat keberhasilan yang lumayan. Saya harap kalian menikmatinya. Ini adalah pekerjaan sebelum AI. Sangat sulit menangani format seperti file .PDF dan .docx.