Jag körde en SaaS-app i 17 år. En sann historia.
Före 2009 undervisade jag i engelska. Av ren nödvändighet började jag göra deltidsöversättare. Jag hängde runthttp://proz.comoch vann till och med en översättningstävling där.

Juli 2009:Jag skrev ett ordtillägg i vba som heter Google Machine Translation. Jag byggde den åt mig själv och döpte den till "Google Translate för översättare." Så smått började jag fundera på att sälja den. Jag nämnde idén på excelhome och blev hånad för den. Jag skrev inlägg om mina "uppfinningar" på proz.com. Inte långt efter dök mina första betalande användare upp. Jag minns fortfarande Bill Gray, Michael Jackson (ja, verkligen) och Tor Rustad – de två sista använder det fortfarande idag.
Här är hur ungefär de första versionerna ser ut!

Ja, det stämmer. Jag gjorde ett litet program. Jag skrev ett inlägg. Fick 59 svar och några betalda användare. Jag antar att det är en enklare värld då!
Sent 2009:Jag skrev om det i vb6 och det "växte" så här:

Och det växte och växte och snart fanns det inte tillräckligt med utrymme i ett gränssnitt. Tabs kom till undsättning!

Början av 2010,Jag åkte till Peking för kinesiska nyåret och klagade för min lillebror över hur smärtsamt vb6 var – och hur opålitliga systemkommandonen var. Han föreslog att det skulle skrivas om i autohotkey.
Från 2010 till 2011 var utvecklingen brutal. Mitt hår föll ut i klumpar. Den här gången byggde jag ett popup-gränssnitt. På den tiden var maskinöversättning frasbaserad: för varje fras i en mening kunde användarna välja olika översättningar och till och med justera ordföljden. När jag ser tillbaka nu känns all den ansträngningen som om den gick till spillo.

2014,Jag låter i princip båda projekten klara sig själva.
I början av 2017, Shali föddes. Plötsligt kändes det som att vi aldrig hade tillräckligt med pengar, så jag tog upp gt4t igen, la ner huvudet och jobbade som en galning – så småningom skapade jag min "hemliga sås": använde ordlistor för att korrigera maskinöversättning.
Denna funktion fick mycket beröm avhttp://proz.comkudoz-mästaren Michael Beijer – en storskäggig, tatuerad kille – som sa att den slog du-vet-vem med en mil. Med en sådan influencer som pratade om det sköt försäljningen upp.

Och kom att uppskatta ikonen för GT4T som jag skapade före AI:s era. Detta representerar det bästa av min konstnärliga skicklighet och smak!

Ändå är detta en sorts framgångssaga. GT4T lever fortfarande. Det ger in cirka 2000 USD per månad, stadigt och stabilt.
Det är väldigt annorlunda nu. Den utnyttjar kraften i AI och ger översättningsförslag genom kortkommandon så här:

Det är också en filöversättare som översätter det största antalet filformat. Det är en riktig lokal-först-app, hanterar filer lokalt och den laddar inte upp användarfiler.

Väl. Det är historien om en 17-årig app med måttlig framgång. Jag hoppas att ni gillar det. Detta är ett arbete före AI. Det är riktigt svårt att hantera format som .PDF- och .docx-filer.