我執行 SaaS 應用程式已經 17 年了。一個真實的故事。
2009年之前,我教英語。出於純粹的需要,我開始做兼職翻譯。我閒逛 http://proz.com 甚至還贏得了那裡的翻譯比賽。

2009 年 7 月: 我用 vba 編寫了一個名為 Google 機器翻譯的單詞外掛。我為自己構建了它,並將其命名為“翻譯人員的谷歌翻譯”。漸漸地,我開始考慮賣掉它。我在 excelhome 上提到了這個想法,並因此受到了嘲笑。我在 proz.com 上寫了關於我的“發明”的帖子。 不久之後,我的第一批付費使用者出現了。我仍然記得比爾·格雷、邁克爾·傑克遜(是的,真的)和托爾·魯斯塔德——後兩位至今仍在使用它。
這是第一個版本的大致樣子!

是的,沒錯。我做了一個小程式。我寫了一篇文章。收到 59 條回覆和一些付費使用者。我想那時的世界更簡單!
2009 年末: 我用 vb6 重寫了它,它像這樣“增長”:

它越來越大,很快一個介面就沒有足夠的空間了。標籤來拯救!

2010年初, 我去北京過年,向弟弟抱怨vb6 有多痛苦,以及系統熱鍵有多不可靠。他建議用autohotkey重寫它。
2010年到2011年,發展是殘酷的。我的頭髮一簇簇地掉下來。這次我構建了一個彈出式 UI。當時,機器翻譯是基於短語的:對於句子中的每個短語,使用者可以選擇不同的翻譯,甚至調整詞序。現在回想起來,感覺所有的努力都白費了。

2014年, 我基本上讓這兩個專案自生自滅。
2017年初,莎莉誕生了。突然間,我感覺我們的錢永遠不夠用,所以我又重新拿起 gt4t,低下頭,瘋狂地工作——最終創造了我的“秘密武器”:使用術語表來糾正機器翻譯。
這一功能受到了高度評價 http://proz.com 榮譽冠軍邁克爾·貝傑(Michael Beijer)——一個留著大鬍子、有紋身的傢伙——他說它比神秘人高出一英里。有了這樣的有影響力的人談論,銷量就會猛增。

來欣賞一下我在AI時代之前為GT4T製作的圖示吧。這代表了我最好的藝術技巧和品味!

但這仍然是一個成功的故事。 GT4T還活著。每月收入2000美元左右,穩定穩定。
現在情況很不一樣了。它利用人工智慧的力量,透過鍵盤快捷鍵給出翻譯建議,如下所示:

它也是翻譯最多檔案格式的檔案翻譯器。這是一個真正的本地優先應用程式,在本地處理檔案並且不上傳使用者檔案。

出色地。這就是一款 17 年來取得一定成功的應用程式的故事。我希望你們喜歡它。這是人工智慧之前的工作。 .PDF 和 .docx 檔案等格式確實很難處理。